Simultaneous Interpreting Team (SIT)
At Sacred Heart Centre, there is a weekly Sunday Mass at 10.30am, to accommodate all the faithful from various countries like Papua New Guinea, Hong Kong, Macau, China, Taiwan, Singapore and Malaysia. The weekly mass schedule use English in the 1st week, Cantonese in the 2nd and 3rd week and Mandarin in the 4th week. This arrangement has been implemented for several years now. As the Centre continues to grow, we are aware of the need for simultaneous interpretation during liturgy, especially the homily to ensure the full participation of the congregation as one body in Christ, as well as to encourage the members from various countries to participate in the liturgy of each Sunday without barriers. Since April 2016, a number of community members took an active role as interpreters to interpret the different masses in English, Mandarin and Cantonese during the Mass celebration. After a 3 months trial, a team of simultaneous interpretation services has been officially established. Special thanks to the brothers and sisters including Paul Chan and his technical support team to assist in the interpretation process; Lucia Loi for her promotion effort and Waidy Chen, Paul Xu and Paul Chu for their weekly mass interpretation to make this simultaneous interpretation program a success. We also give thanks to the Holy Spirit for under his guidance, the ’Sacred Heart Simultaneous Interpreting Team’ was formed. At the moment, we have six members with different roles in the group and we hope to have more multilingual background brothers and sisters to participate in our mission. If you are fluent in English, Cantonese or Mandarin, or at least in two of the languages, we welcome you to contact group leader Paul Chu (paul.chu@cccbrisbane.org.au)